Ženska nasljedna prava

 

Ženska nasljedna prava

 

27 1 Tad se predstaviše kćeri Selofehadove, sina Heferova, sina Galadova, sina Makirova, sina Manasejeva; one bijahu jedna od zadruga Manasejevih, sina Josipova. One se zvaše: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.

 

2 One se predstaviše pred Mojsijem, pred svećenikom Eleazarom, pred odgovornima i svom zajednicom, na ulazu u šator susretanja.

 

3 »Naš je otac umro u pustinji, rekoše one; on nije činio dio bande, on ne bijaše od onih koji su se udružili protiv GOSPODA u Korejevoj bandi; on je umro samo za svoj grijeh. No, on ne imade sina.

 

4 Treba li ime našeg oca nestati iz njegovog klana, jer nije imao sina? Daj nama dakle jedno imanje kao i braći našeg oca.«

 

5 Mojsije iznese njihov slučaj GOSPODU.

 

6 GOSPOD reče Mojsiju:

 

7 »Kćeri Selofehadove imaju pravo; dat ćeš im jedno imanje u baštinu kao i braći njihovog oca i prenijet ćeš im baštinu njihovog oca.

 

8 I reći ćeš sinovima Izraelovim: Kad jedan čovjek bude umro ne ostavivši sina, viće te prenijeti njegovo imanje njegovoj kćeri.

 

9 Ako nema kćeri, dat će te njegovu baštinu njegovoj braći.

 

10 Ako nema braće, vi će te ga dati braći njegovog oca.

 

11 A ako njegov otac nije imao braće, vi će te ju dati najbližoj rodbini iz njegovog klana: taj će ju imati u posjedu. To će za sinove Izraelove biti jedan pravni propis, sukladan zapovjedima koje je GOSPOD dao Mojsiju.«

 

Jozua određen za naslijediti Mojsija

 

12 GOSPOD reče Mojsiju: »Uspni se na tu planinu lanca Avarim1i pogledaj zemlju, koju ja dajem sinovima Izraelovim.

 

13 Ti ćeš ju vidjeti, potom ćeš biti uzet, ti također, za pridružiti se rodbini2 svojoj kao što je to bio brat tvoj Aaron.

 

14 To zato jer u pustinji Sin3, za vrijeme svađe koju je izazvala zajednica vi ste bili neposlušni mojem savjetu, kad vam zapovjedah da očitujete moju *svetost pred njihovim očima čineći da izbije voda iz stijene.« Radi se o vodi Meriba iz Kadeša u pustinji Sin.

 

15 Mojsije reče tad GOSPODU: »Nek' Gospod, Bog koji raspolaže dahom svakog stvorenja, označi jednog čovjeka koji će biti na čelu zajednice, 17 koji će izlaziti i vraćati se pred njih, koji će ih izvoditi i uvoditi4; tako zajednica GOSPODOVA neće biti kao ovce bez pastira.«

 

18 GOSPOD odgovori Mojsiju: »Uzmi Jozua, sina Nunovog; to je jedan čovjek koji je nadahnut. Ti ćeš mu položiti ruku1, 19 predstavit ćeš ga svećeniku Eleazaru kao i svoj zajednici i ti ćeš ga postaviti na svoje mjesto pred njihovim očima.

 

20 Dat ćeš mu jedan dio svoje moći2 da bi mu se sva zajednica pokorila.

 

21 On će se predstaviti pred svećenika Eleazara koji će moliti za njega pred GOSPODOM, odluku Urima. Poslije te odluke3 nek' oni izlaze i nek' ulaze, on i svi sinovi Izraelovi - sva zajednica.«

 

22 Mojsije učini kako GOSPOD bijaše zapovjedio; on uze Jozua i predstavi ga svećeniku Eleazaru kai i svoj za jednici.

 

23 On mu položi ruke i postavi ga u službu, kako GOSPOD to bijaše rekao po posredništvu Mojsijevom.

 

__________________

 

Brojevi

 

_________________________________________________________________________________________

 

The Bible in Croatian - translated by Tomislav Dretar

Biblija - preveo Tomislav Dretar

Studia Croatica - electronic edition - webmaster@studiacroatica.com

 



1 Lanac Avarim dominira istočnom obalom Jordana i Mrtvim morem.

2 pridružiti se rodbini : vidjeti 20.24 i bilješku.

3 pustinja Sin: vidjeti13.21 i bilješku.

4 izlaziti i ulaziti pred nekoga: izvoditi i uvoditi nekoga: ovi izrazi evociraju aktivnost bilo jednog vojnog poglavara (vidjeti Jos 14.11) bilo jednog političkog poglavara (vidjeti 1R 3.7).

1 Ti ćeš mu položiti ruku: očekivalo bi se ovdje ruke kao u r.23. Polaganje ruku je gesta prenošenja moći; usp. Lv 16.21 i bilješku, za jednu sličnu gestu.

2svoje moći: drugi prijevod svojeg dostojanstva, svo- jeg autoriteta.

3 Urim: vidjeti Izl 28.30 i bilješku - poslije te odluke: drugi prijevod na njegovu zapovijed; radi se o zapovijedi svećenika ili odluci Urima, to će se u svakom slučaju GOSPOD oglasiti kroz njih.