Prijelaz Jordana

 

Prijelaz Jordana

 

3 1 Jozua se diže u rano jutro; oni pođoše iz Šitima, on i svi sinovi Izraelovi, i stigoše do Jordana; ondje oni provedoše noć prije no što ga će prijeći.

 

2 No, po isteku tri dana, službenici prođoše kroz tabor 3 i dadoše ovu zapovijed narodu: » Kad budete vidjeli *kovčeg saveza GOSPODA vašeg Boga, i svećenike *levite koji ga nose, tada napustite mjesto na kojem ste i slijedite ga 4 - ipak nek' ima među vama jedan razmak otprilike od 2 000 lakata1; ne primičite se -, tako će te vi znati koji put trebate slijediti, jer vi nikad ranije niste prošli tim putem. «

 

5 Potom Jozua reče puku: *» Posvetite se, jer sutra će GOSPOD počiniti čuda usred vas. « Jozua reče svećenicima: »

 

6 Ponesite kovčeg saveza i prijeđite ispred puka. « Oni ponesoše kovčeg saveza i hodiše ispred puka.

 

7 GOSPOD reče Jozui: » Danas ću te ja početi veličati u očima sveg Izraela da se zna da ću ja biti s tobom kao što bijah s Mojsijem.

 

8 A ti, ti ćeš dati ovu zapovijed svećenicima koji nose zavjetni kovčeg: Kad budete došli na rub voda Jordana, zaustavit će te se u Jordanu.«

 

9 Jozua reče sinovima Izraelovim: » Pomaknite se ovdje i slušajte riječi GOSPODA, Boga svojega.«

 

10 Potom Jozua reče: » Po ovome vi će te znati da je Bog živi usred vas i da će uistinu izvlastiti pred vama Kanaane, Hitite, Hivite, Perizite, Girgazite, *Amorite i Jebuzite: 11 evo da će zavjetni kovčeg Gospoda cijele zemlje1 prijeći ispred vas u Jordan

 

12 A sada uzmite dvanaest ljudi između plemena Izraelovih, jedan čovjek po plemenu

 

13 Čim taban stopala svećenika koji nose zavjetni kovčeg GOSPODOV, Gospoda cijelog svijeta, bude stavljen u vode Jordana, tada vode Jordana, vode koje silaze prve, bit će zapriječene i zaustavit će se u jednoj jedinstvenoj masi.«

 

14 Kad narod napusti svoje šatore za prijeći Jordan, svećenici koji su nosili kovčeg saveza bijahu ispred naroda.

 

15 Kad oni koji nosiše kovčeg saveza dođoše do Jordana i noge se svećenika koji nosiše kovčeg saveza umočiše u vodu ispod obale - u stvari Jordan se prelijevao preko obala svojih tijekom cijele dobi žetve1 -, 16 tada, vode koje prve silaze zaustaviše se, uspraviše se u jednu jedinstvenu masu, veoma daleko, u Adami, gradu koji je pored Sartana, i one koji silažahu prema moru Arabae, Slanom moru2, biše potpuno odsječene, i narod prijeđe nasuprot Jerihonu.

 

17 A svećenici koji nosiše kovčeg saveza GOSPODOVOG zaustaviše se na suhoj zemlji, usred Jordana, nepokretni, dok sav Izrael prolaziše pješice po suhom sve dok sav narodne bi završio prelaženje Jordana.

 

 

________________

 

Jozua

 

_________________________________________________________________________________________

 

The Bible in Croatian - translated by Tomislav Dretar

Biblija - preveo Tomislav Dretar

Studia Croatica - electronic edition - webmaster@studiacroatica.com

 

 

 



1 lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

1 cijelog svijeta: drugi prijevod sve zemlje, koji je možda izvorni smisao (vidjetiu 3.13; Mi 4.13; Ps 97.5) proširen potom na sav univerzum ( Za 4.14; 6.5; Jdt 2.5; Ap 11.4).

1 žetva, radi se o žetvi ječma, poslije žetva lana (Joz 2.6), u času povodnja Jordana izazvanog otapanjem snijega u planinama Libana (travanja).

2 Adama-Sartan: težak teskt. Adam možda spomenuta u Oz 6.7, jest jedan grad u Transjordaniji, blizu utoke Jabok. Sartan, susjedni grad, u Palestini, čije je smještanje nesigurno (vidjeti 1Kr 4.12) - More Arabae i Slano More: dva stara imena Mrtvog mora.