The
Bible in Croatian - translated by Tomislav Dretar
Biblija - preveo Tomislav
Dretar
_________________________________________________________________________________________
Judita
_______
Akhior prima vjeru Izraelovu
14 1 Judita im reče:
»Slušajte me, braćo. Uzmite ovu glavi i objesite ju o krunište našeg
bedema.
2 Tada, kad
zora zasija kad sunce iziđe nad zemljom, uzmite svaki svoje oružje; svi
smioni ljudi, iziđite iz grada. Uzet ćete si jednog zapovjednika kao
da ćete sići prema ravnici u smjeru predstraža sinova Asurovih1, ali vi ne siđite.
3 Oni ondje,
uzevši svoju popremu, otići će prema svom taboru; oni će
probuditi generale vojske Asurove; ovi posljednji otrčat će prema
šatoru Holofernovu i neće ga pronaći. Strah će pasti na njih i
oni će bježati daleko ispred lica vašeg.
4 Progoneći
ih, vi i svi oni koji nastanjuju sve područje Izraela, vi ćete ih
pobiti na putovima njihovim.
5 Ali prije no
što to učinite, pozovite mi Akhiora Amonita, da on vidi i prepozna onoga
koji je prezreo kuću Izraelovu i koji ga je poslao k nama kao u smrt2.«
6 Oni pozvaše
Akhiora iz kuće Oziasove. Kad on stiže i vidje glavu Holofernovu u ruci
jednog čovjeka iz narodnog sabora, on pade na svoje lice i njegov duh
klonu3.
7 Kad bi
podignut, on se baci pod noge Juditi, pokloni se pred njom i reče:
»Blagoslovljena budi ti u svim šatorima Jude i u svim narodima koji će
biti zbunjeni slušajući tvoje ime1.
8 Sada ispričaj
nam sve što si učinila tih dana tamo.« Judita mu prenese usred naroda sve
što bijaše učinila od dana kad bijaše izišla2 sve do ovog kad im govori.
9 Kad ona
završi govoriti, narod uskliknu snažnim pokli-cima i sav grad odjekivaše od
radosnih usklika.
10 Videći
sve što Bog bijaše učinio za Izrael, Akhior čvrsto povjerova u Boga,
dade se *obrezati na svom tijelu i bi primjen u kuću Izraelovu sve do ovog
dana3.
Bagoas otkriva Holofernovu smrt
11 Kad se zora
diže, objesiš Holofernovu glavu na bedem. Svaki čovjek uze svoje oružje i svi
iziđoše po odjeljenjima na padine planine.
12 Sinovi
Asurovi4, kad ih vidješe, poslaše upozoriti svoje časnike;
ovi odoše oba-vijestiti svoje generale, svoje tisuć-nike i sve svoje
zapovjednike.
13 Oni odoše u
šator Holofernov šator i rekoše onome koji bijaše pretpostavljeni svim njegovim
poslovima: » Probudi dakle našeg gospodara, jer su se robovi5 usudili sići u boj protiv nas za
istrijebiti se sve sve do posljednjeg.«
14 Bagoas uđe
i udari o zavjesu šatora, jer je pretpostavljao da je Holofern spavao s
Juditom.
15 Ali, kako se
nitko nije javljao, on razgrnu zavjesu i uđe u spavaću sobu i nađe
ga bačenog mrtvog na klupicu1, glave skinute s tijela.
16 Bagoas
kriknu snažnim žalobnim glasom, jecajući i silovito kričeći i on
*razdera svoju odjeću.
17 On se sjuri prema narodu2 kričeči:
18 » Robovi su se pobunili;
jedna jedina žena je nanijela sramotu kući kralja Nabukodonozora. Jer evo
Holofern je na zemlji i nema više glave.«
19 Kad oni začuše
te riječi, zapovjednici vojske Asurove rastrgaše svoje tunike; njihova
duša bi krajnje smetena, njihov vapaj i njihovo veliki jauk se dizaše iz sred
tabora.
1 sinova Asurovih
ili
Asirijaca.
2 Akhiora:
vidjeti 5.5 - Amoniti: vidjeti Stv
19.38- prezreo kuću Izraelovu:
ili Izraelite - i koji ga je poslao k
nama kao u smrt: vidjeti 6.10-13.
3 duh klonu ili onesvjesti se.
1 u svim
šatorima ili svim boravištima - Jude i u svim
narodima koji će biti zbunjeni slušajući tvo-je ime.tj. koji će
biti puni užasa.
2 kad bijaše izišla: iz Betulije.
3 primjen u kuću Izraelovu sve do ovog dana: prijem jednog Amonitza u Izrael izuzetan je događaj
(usporediti Dt 23.4-5) i znači njegov definitivni pristup.
4 Sinovi Asurovi ili Asirijci.
5 pretpostavljeni: Bogoas (vidjeti r. 14 i 12.11) - jer su se robovi: prezriv izraz za označiti Izraelite.
1 kako se
nitko nije javljao, ili kako nikog
nije čuo - klupicu ili prag:
smisao korespondentne grčke riječi nije siguran.
2 prema narodu:
ili prema postrojbama.