Tobit - 03

 

The Bible in Croatian - translated by Tomislav Dretar

Biblija - preveo Tomislav Dretar

 

_________________________________________________________________________________________

 

Tobit

______

 

Tobitova molitva

 

3 1 Pun jedne velike tuge, ja počeh uzdisati i plakati, potom počh moliti s velikim jecajima:

 

2 Ti si pravedan, Gospodine, i sva su tvoja djela pravedna. Svi tvoji putovi su vjernost i istinitost, ti si taj koji sudi svijetu.

 

3 Tada, Gospode, sjeti se mene, pogledaj i ne kažnjavaj me za moje grijehe ni za moje zloće, ni za one što su moji očevi1 počinili pred tobom.

 

4 Oni su prekršili tvoje zapovjedi, zato si nas ti izručio pljačkanju, izgonu i smrti, osuđene na ismijavanje, porugu, predmet uvrjeda svim narodima među koje si nas raspršio.

 

5 Da, sve su tvoje presude vjerodostojne, kad postupaš sa mnom prema mojim grijesima i onima mojih otaca, jer mi nismo pazili tvojih zapovjedi niti hodili u istini pred tobom.

 

6 A sada, postupi sa mnom kako ti se sviđa, zapovjedi da mi se oduzme dah moj, da ja budem odnesen s lica zemlje za postati zemljom. Više vrijedi za mene umrijeti nego živjeti, jer ja vrijeđan nepravedno i nosim u sebi jednu beskrajnu tugu. Zapovjedi, Gospode, da ja budem izručen toj nevolji, pusti me otići u boravište vječno i ne okreći lica svog od mene, Gospode.

 

Da, bolje je za mene umrijeti nego poznavati jednu takvu nesreću cijelog mog života i slušati kako me vrijeđaju.«

 

Sara uvrijeđena od sluškinje

 

7 Istog dana, dogodi se da Sara, kćer Raguela iz Ekbatana u Mediji1, ču sebe vrijađati od jedne od očevih sluškinja.

 

8 Razlog je bio taj što ona bijaše davana sedam puta na udaju, i što Asmode2, zli demon, bijaše svaki put ubio njenene muževe prije nošto bi se oni sjedinili s njom, prema dužnosti koju imaju prema supruzi. Sluškinja joj dakle reče: » Ti si ta koja ubija svoje muževe. Evo već sedam puta kako ti bijaše dana, a ti ni ni od jednog nisi ponijela ime!

 

9 Zašto nas mučiš pod izgovorom da su tvoji muževi umrli? Idi im se pridružiti, i da se niukad ne vidi ni sin ni kćer od tebe!«

 

10 Tog dana, puna tuge, ona zaplaka i pope se u gornju sobu3 svog oca s namjerom da se objesi; ali, promislivši, ona sebi reče: » Neće li vrijeđati mog oca i reći mu: Ti si imao samo jednu dragfu kćer, i ona se objesila zbog svojih nesreća! Ja ću dati da starost mog oca padne u tugu *boravišta mrtvih. Bolje ću učiniti da se ne vješam, već da preklinjem Gospoda da mene ubije da sebe više nikad u životu ne čujem uvrijediti.«

 

 

Sarina molitva

 

11 Istog časa, ona pruži ruke sa strane prozora1 i izgovori ovu molitvu: Blagoslovljen budi ti, o Bože milostivi! Blagoslovljeno budi tvoje *ime za stoljeća! Nek' sva tvoja djela tebe blagosiljaju zauvijek

 

12 Sada, to prema tebi ja dižem lice okrećem svoje oči.

 

13 Učini da budem oslobođena od ove zemlje i da sebe nikad više ne čujem vrijeđati.

 

14 Ti to znaš, Gospodaru, ja sam ostala čista od svakog nečistog čina s jednim čovjekom.

 

15 Ja nisam uprljala ni svoje ime ni ime svog oca na zemlji gdje sam prognana. Ja sam kćer jedinica u svog oca, on nema drugog djeteta za naslijediti njega; on nema više ni brata svog, ni rođaka za kojeg bih se ja trebala čuvati kao supruga2. Ja sam već izgubila sedam muževa: zašto bih ja još trebala živjeti? Ali, ako ti ne godi usmrtiti me, tada, Gospode, prikloni uho za uvrjedu koja mi je nanesena.«

 

 

Rafael zadužen da spasi Tobita i Saru

 

16 U istom času, njihova molitva, od oboje, bi saslušana u nazočnosti slave Božje117 i Rafael bi poslan da ih izliječi oboje: Tobitu, učinivši da nestane mrena s očiju, da bi vidio svjetlost Božju svojim očima; Sari, kćeri Raguelovoj, nju dajući za ženu Tobiasu, sinu Tobitovom, i otjeravši od nje Asmodeja, zlog demona - Tobijasu, naime, pripade dobiti nju prije svih drugih prosaca. U taj čas, Tobit uđe iz svojeg dvorište u svojoj kući a Sara, kćer Raguelova, siđe, što se tiče nje, iz gornje sobe2.

 

 



1 moji očevi ili moji predci.

1 Istog dana, ®: Sada je to anonimni narator koji nastavlja priču , a ne više Tobit (vidjeti 1.3 i bilješku - iz Ekbatana u Mediji: vidjei Jdt 1.1 i bilješku.

2 Asmode: ovo ime evocira jedno hebrejsko ime koje znači onaj koji upropaštava.

1 sa strane prozora: tekst vjerojatno sugerira da taj prozor bijaše orijentiran prema Jeruzalemu (vidjeti Dn 6.11 i bilješku).

2 za kojeg kao supruga: ova Sarina izjava može biti shvaćena u svjetlu Br 36.6-9, koji obvezuje kćeri nasljednice da se udaju u klan svojeg oca, da nasljedstvo ne bi prelazilo u drugo pleme.

 

1 bi saslušana u nazočnosti slave Božje:Tj. Bog ju je čuo.

 

2 Rafael: ime tog *anđela znači Bog liječi(vidjeti 5.4 i bilješku) - Asmode: vidjeti 3.8 i bilješku - gornja soba: vidjeti 3.10 i bilješku.