TVOJA ZEMLJA

 

Drago Britvić (1935-2005)
 
Tu ćeš naći uvijek dom,
srce koje kuca za te,
ruku da te prati,
majku da te shvati,
znat ćeš sve što treba znati.

 

Znat ćeš kako boli plač
kada tvoja zemlja pati;
ali iza svega
sigurno ćeš znati
što ti znači ovaj kraj.

 

To je tvoja zemlja,
tu sagradi dom,
tu je stari temelj,
tu na kršu tvom.

 

Tuđin i oluje
kidali su nju,
al' još uvijek tu je
sve dok mi smo tu.

 

Bit ćeš bogat ko i mi,
kralj što ne zna što je kruna,
al' na svojoj grudi
ko i ovi ljudi
bit ćeš velik ko i mi.

 

To je tvoja zemlja...

 

TU TIERRA
 
Allí siempre encontrarás el hogar,
el corazón que late por tí,
la mano que te guía,
la madre que te contiene,
sabrás todo lo que es preciso saber.
 
Sabrás cómo duele el llanto
cuando tu tierra sufre;
pero ante todo
seguramente sabrás
lo que significa para tí este lugar.
 
Esa es tu tierra,
construye allí tu hogar,
allí está el viejo cimiento,
allí sobre tu roca.

 

El extranjero y las tormentas
la estuvieron despedazando,
pero aún siempre allí está
todo mientras nosotros estamos allí.
 
Serás rico como nosotros,
un rey que no sabe lo que es una corona,
pero en tu pecho
como estos hombres
serás grande como nosotros.

 

Esa es tu tierra...


Traducción: Adriana Ivana Smajić

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

La Dra. Adriana I. Smajić es abogada y traductora oficial matriculada de croata-castellano adriana.smajic@gmail.com