Studia Croatica

Studia Croatica

ESTATUTO DE POLJICA

EL PRINCIPADO DE POLJICA Y SU ESTATUTO

Bozidar Latkovic

El manuscrito del Estatuto

Existen varios manuscritos del Estatuto, pero las diferencias entre ellos no son significativas. El más antiguo está guardado en el archivo de la Academia Croata de Ciencias y Artes en Zagreb bajo la signatura Ic65. La fecha 1440, indicada en el encabezamiento del mismo, no es segura, pues la hoja está dañada faltando las dos últimas cifras. V. Jagic, al publicar en 1890 el Estatuto, interpretó que se trataba del año 1440, pues en algunas transcripciones figuraba este año y, por otro lado, teniendo en cuenta que en el año 1444 Poljica hizo el pacto con Venecia, reconociendo su soberanía, consideró como muy probable que, antes de firmar el pacto, Poljica quiso fijar por escrito sus derechos y sus leyes y así asegurar su reconocimiento de parte de Venecia. El año 1440 fue en lo sucesivo aceptado en la historiografía croata como fecha de la más antigua redacción existente.

Este manuscrito Ic65 no es el texto original hecho en 1440, sino una transcripción del mismo de alrededor del 1515 (V. Mosin lo afirmó en base a las características del papel en que está escrito). Así se explica que en este manuscrito encontramos disposiciones de los años posteriores al 1440 y anteriores al 1515, por ejemplo, arts. 19, 96, 30 y 48, 47 y 88, que fueron agregados en ese lapso, en lugares 36) Frano Brnicevic, Gradja za bibliografiju Poljica, -Material para la bibliografía de Poljica-, en P.Z., vol. I, Zagreb, 1968, pp. 267/286.

libres en el original del año 1440 (nota 29). En su publicación, Jagic ha agregado algunos artículos que se encontraban en transcripciones posteriores, por ej. arts. 91, 114 y 115, agregando además como "Suplemento" varias decisiones tomadas por las asambleas en fechas diferentes.

(nota 29) Vladimir Mosin, Najstariji rukopis Poljickog statuta i problem redakcije statuta -El manuscrito más antiguo del Estatuto de Poljica y el problema de la redacción del Estatuto- en P.Z., vol. II, Zagreb, 1971, pp. 11/15.

En el título de nuestro Estatuto se declara: "este nuevo Estatuto lo hacemos según el antiguo" en el año 1440. ¨Había por lo tanto una codificación anterior y de qué año? No hay datos para determinarlo con seguridad, pero V. Mosin considera que hay muchas razones para suponer que esto fue no más allá del siglo XII. Lo deduce de la comparación semántica de nuestro Estatuto con la codificación rusa Ruska pravda del siglo XI. Hay muchos términos iguales y con el mismo significado en las dos codificaciones, y Mosin concluye que se puede suponer que fueron hechas en épocas muy cercanas "allá en la transición del siglo XI al siglo XII". Mosin ve también la confirmación de esta hipótesis en una especial circunstancia histórica. El rey croata-húngaro Koloman I, quien en el año 1102 había concluído la paz con los croatas -Pacta conventa- se dirigió cinco años después a Dalmacia y allí confirmó los estatutos de varias ciudades. Mosin supone que para esa ocasión Poljica habría hecho la codificación de su Estatuto y propone el año 1107, año de la llegada de Koloman a la costa dálmata, como el año de la primera redacción del Estatuto de Poljica. También las posteriores redacciones fueron hechas en momentos críticos de la historia de Poljica (nota 30).

(nota 30) V. Mosin, ob. cit., p. 16/19.

El Estatuto está escrito con escritura llamada bosancica, escritura croata en uso en Bosnia y Dalmacia desde el siglo XII. En el supl. 4 del 1665 se destaca que ese Estatuto fue transcripto del antiguo en "arvacki" (o sea en croata) y en latin. Al decir "arvacki" se entiende la mencionada escritura "bosancica", la única escritura en uso para el idioma croata en Poljica hasta mediados del siglo XVIII, cuando retrocedió ante el latín (nota 31).

(nota 31) Benedikta Zelic-Bucan, Bosancica -Poljicko narodno pismo, - Bosancica -Escritura del pueblo de Poljica-, en P.Z., vol. I, Zagreb, 1968, p. 143.

El Estatuto fue publicado por primera vez por M. Mesic en Zagreb en 1859, y después por V. Jagic en 1890, también en Zagreb. Otras publicaciones del Estatuto son la de M. Tentor, en Sarajevo en 1908, la de S. Kastelan en Split en 1940, y la de Z. Junkovic, en Zagreb en 1968. Además de su traducción al croata contemporáneo, el Estatuto fue traducido al checo por J. Jirecek a fines del siglo pasado, al alemán por T. Matic (Viena 1912), al ruso por B.D. Grekov (Moscú 1951) y al inglés por A. Ferguson (en British- Croatian Review, N§ 11/12, Vol IV, mayo/junio 1977, Bristol 1977).

Para la traducción al español he utilizado la versión en el idioma croata contemporáneo de Z. Junkovic (nota 32), con algunos pequeños cambios, así en el art. 52c, según la observación de A. Cvitanic (nota 33), en el art. 33 según observaciones de M. Pera y M. Barada (nota 34) y en el art. 110 según observaciones de A. Cvitanic (nota 35).

(nota 32) Zvonimir Junkovic, Prijevod izvornog teksta Poljickog statuta, - Traducción del texto original del Estatuto de Poljica-, en P.Z., vol I, Zagreb, 1968, pp. 72/103.

(nota 33) A. Cvitanic 2, ob. cit., p. 107.

(nota 34) M. Barada, ob. cit., pp. 85/86 y M. Pera, ob. cit., p. 538.

(nota 35) A. Cvitanic 1, ob. cit., pp. 77/78.

Una valiosa bibliografía sobre Poljica con 410 títulos, publicada en 1968 por Frano Brnicevic, abarca publicaciones desde el año 1666 hasta 1968. En esta bibliografía están registrados trabajos en croata (344), en latín (6), italiano (28), alemán (10), ruso (5), checo (2), francés (2), sueco (1), serbio (11) y esperanto (1), (36). Cuanto pude averiguar, no hay bibliografía publicada después de 1968, pero sí, al hacer este escrito, encontré un número notable de trabajos sobre Poljica y su Estatuto publicados en estos últimos 25 años.

PRINCIPIO DE ARTICULO

INDICE

HOME

Studia Croatica, Año 1995, Pág.13
______________________________________
Studia Croatica Studia Croatica Blog Studia Croatica - Lexicon www.croacia.com.ar . . . .